1
00:00:16,182 --> 00:00:18,451
- I'm next!
- Why don't you do that outside?

2
00:00:18,518 --> 00:00:20,620
It's fun. Come and join us.

3
00:00:21,154 --> 00:00:22,322
No, thanks.

4
00:00:25,191 --> 00:00:26,126
Hi.

5
00:00:27,227 --> 00:00:27,827
Assemble!

6
00:00:32,232 --> 00:00:33,767
Our new assignment is bodyguard duty.

7
00:00:33,833 --> 00:00:36,436
We'll be guarding
Professor Takehiro Arima

8
00:00:36,503 --> 00:00:37,637
of Tokyo University
of Industrial Technology.

9
00:00:38,304 --> 00:00:42,275
{\an8}This scientist
has high political importance?

10
00:00:42,342 --> 00:00:43,309
I don't know.

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,612
The only order I received was

12
00:00:45,679 --> 00:00:48,648
to provide complete personal
protection for the professor.

13
00:00:49,149 --> 00:00:49,816
What's his specialty?

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,851
Aerospace engineering.

15
00:00:52,085 --> 00:00:54,454
{\an8}So, it's related
to this kind of thing?

16
00:00:54,754 --> 00:00:55,822
Maybe,

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,324
{\an8}but the professor's background
is unrelated to our assignment.

18
00:00:59,192 --> 00:01:01,261
{\an8}I think there's more to this
than meets the eye.

19
00:01:01,628 --> 00:01:03,997
{\an8}Since they're using us
instead of Security Police,

20
00:01:04,064 --> 00:01:05,331
it's easy to assume so.

21
00:01:05,665 --> 00:01:07,233
If he needs a bodyguard,

22
00:01:07,300 --> 00:01:09,602
{\an8}then Professor Arima
is in danger, right?

23
00:01:10,136 --> 00:01:12,105
- Maybe.
- Maybe?

24
00:01:12,172 --> 00:01:14,641
We've received permission
to carry pistols.

25
00:01:15,475 --> 00:01:18,445
The higher-ups are expecting
something pretty dangerous.

26
00:01:19,012 --> 00:01:20,280
Either way,

27
00:01:20,647 --> 00:01:22,816
{\an8}we'll have to handle it
when it shows up.

28
00:01:23,416 --> 00:01:25,018
Bodyguard duty is for one week.

29
00:01:25,085 --> 00:01:27,520
After that, Professor Arima
will be sent out of the country.

30
00:01:29,022 --> 00:01:31,491
This has a heavy stench of danger.

31
00:01:34,694 --> 00:01:37,664
DISASTER PREVENTION SECTION

32
00:01:42,569 --> 00:01:45,772
UNKNOWN NUMBER

33
00:01:47,741 --> 00:01:49,242
Thank you for calling.

34
00:01:50,643 --> 00:01:51,611
Yes.

35
00:01:52,579 --> 00:01:53,513
I see.

36
00:01:54,848 --> 00:01:57,283
So, delivery needs to be
within the week.

37
00:01:58,585 --> 00:01:59,486
Okay.

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,322
ISHIDATE BOOKSTORE

39
00:02:15,168 --> 00:02:16,202
We have work.

40
00:02:17,203 --> 00:02:19,139
Has to be finished in a week.

41
00:02:20,507 --> 00:02:22,575
They don't care what means we use.

42
00:03:13,526 --> 00:03:20,800
CRISIS - SPECIAL SECURITY SQUAD

43
00:03:21,034 --> 00:03:23,436
<i>We just wait for him</i>
<i>to be killed now.</i>

44
00:03:24,104 --> 00:03:26,239
<i>We risked our lives once</i>
<i>to save him.</i>

45
00:03:26,706 --> 00:03:29,242
<i>We can't just say, "Okay,"</i>
<i>and forget about him.</i>

46
00:03:30,143 --> 00:03:31,144
<i>Help me.</i>

47
00:03:32,679 --> 00:03:35,815
<i>I'll be right here with you,</i>
<i>so go ahead and cry.</i>

48
00:03:49,362 --> 00:03:50,397
Who are you?

49
00:03:51,031 --> 00:03:52,265
You cannot enter without permission.

50
00:03:52,732 --> 00:03:54,167
We're the police.

51
00:03:54,234 --> 00:03:56,036
Please tell Professor Arima
that we're here.

52
00:03:57,070 --> 00:03:58,571
Let me see your identification.

53
00:04:05,078 --> 00:04:08,148
I'm with the police.
We'll be your bodyguards.

54
00:04:08,782 --> 00:04:13,153
{\an8}PROFESSOR TAKEHIRO ARIMA, TOKYO
UNIVERSITY OF INDUSTRIAL TECHNOLOGY

55
00:04:13,219 --> 00:04:15,455
{\an8}I don't need you anymore.
You can leave.

56
00:04:28,034 --> 00:04:29,035
What?

57
00:04:30,036 --> 00:04:32,205
The five of us
will be your bodyguards.

58
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
- My name is Mr. Yoshinaga.
- I don't need your names!

59
00:04:35,608 --> 00:04:37,010
Just guard me properly.

60
00:04:37,711 --> 00:04:40,480
Please tell us
what your plans are for today.

61
00:04:41,214 --> 00:04:42,716
Why do I have to tell you?

62
00:04:43,350 --> 00:04:45,685
- To provide proper protection.
- I have no plans!

63
00:04:47,454 --> 00:04:51,458
I'll come and go as I please.
You just stay with me.

64
00:04:52,025 --> 00:04:53,026
Understood.

65
00:04:53,693 --> 00:04:55,829
Then get out. You're bothering me.

66
00:05:06,272 --> 00:05:08,041
I think I know why
his life's in danger.

67
00:05:08,108 --> 00:05:10,410
- Same here.
- Deal with it for the week.

68
00:05:11,644 --> 00:05:14,381
First of all, Tamaru and Inami,
stand guard here.

69
00:05:14,447 --> 00:05:16,583
Me, Kashii, and Oyama
will check out the vicinity.

70
00:05:17,250 --> 00:05:18,351
Don't let your guard down.

71
00:05:19,085 --> 00:05:23,556
Since we've been given this duty,
it means anything could happen.

72
00:05:24,157 --> 00:05:25,258
- Yes, sir.
- Yes, sir.

73
00:05:29,529 --> 00:05:32,565
That guy,
what do you think he's up to?

74
00:05:34,567 --> 00:05:39,606
If he has to leave the country,
it must be something pretty nasty.

75
00:05:40,306 --> 00:05:41,775
Leave the country.

76
00:05:45,078 --> 00:05:46,479
I wonder what country he'll go to.

77
00:05:48,381 --> 00:05:49,482
Where would you like to go?

78
00:05:51,718 --> 00:05:53,086
It doesn't matter.

79
00:05:55,422 --> 00:05:57,023
I'd like to go to Hawaii.

80
00:05:58,391 --> 00:06:00,093
It's warm.

81
00:06:01,161 --> 00:06:04,030
I could enjoy life
and forget about the past.

82
00:06:07,133 --> 00:06:09,336
Unless you get amnesia,

83
00:06:09,402 --> 00:06:11,137
it'll be the same
no matter where you go.

84
00:06:14,774 --> 00:06:16,976
People don't change that easily.

85
00:06:18,178 --> 00:06:19,612
Even if you change where you live,

86
00:06:20,213 --> 00:06:23,783
it isn't long before your previous
routines become part of your life.

87
00:06:24,417 --> 00:06:25,485
Then...

88
00:06:27,287 --> 00:06:30,090
if you want to leave
your past self behind,

89
00:06:30,156 --> 00:06:30,790
what should you do?

90
00:06:37,030 --> 00:06:38,164
Who knows?

91
00:06:40,333 --> 00:06:41,768
What's most important

92
00:06:42,369 --> 00:06:44,037
isn't where you are,

93
00:06:44,437 --> 00:06:46,172
but who you're with.

94
00:06:48,141 --> 00:06:49,576
That's the only thing I'm sure about.

95
00:07:09,295 --> 00:07:11,498
Can you believe this guy?

96
00:07:12,232 --> 00:07:13,533
What a pain.

97
00:07:14,534 --> 00:07:17,237
He's trying to leave
his past self behind.

98
00:07:18,705 --> 00:07:20,306
But he's going about it wrong.

99
00:07:49,202 --> 00:07:51,338
He's fallen asleep,
so it'll be peaceful for a while.

100
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
He's leaving
the country alone, right?

101
00:08:00,146 --> 00:08:02,015
He got divorced three years ago.

102
00:08:12,759 --> 00:08:15,762
Tamaru and Oyama will take
the night watch tonight.

103
00:08:15,995 --> 00:08:18,031
Me, Inami, and Kashii
will be on standby at home.

104
00:08:18,098 --> 00:08:19,165
Inami!

105
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
You understand what standby
at home means, right?

106
00:08:23,670 --> 00:08:26,406
Yes, yes. I understand.

107
00:08:32,612 --> 00:08:33,980
Hi.

108
00:08:36,416 --> 00:08:37,517
Make it ginger ale.

109
00:08:38,418 --> 00:08:39,586
That's unusual.

110
00:08:39,652 --> 00:08:41,755
For various reasons,
I can't get drunk today.

111
00:08:43,390 --> 00:08:44,324
All right.

112
00:09:04,010 --> 00:09:06,112
She's been like that for a while.

113
00:09:08,715 --> 00:09:11,418
She's probably waiting for a call
or text from her boyfriend.

114
00:09:12,952 --> 00:09:17,190
Judging from her attitude,
they're on the brink of breaking up.

115
00:09:56,096 --> 00:09:57,497
That was easy to figure out.

116
00:09:59,566 --> 00:10:01,434
I'm sure she's a really fine woman.

117
00:10:23,189 --> 00:10:26,059
I heard something interesting
this afternoon.

118
00:10:34,467 --> 00:10:37,570
If you want to leave
your past self behind,

119
00:10:40,440 --> 00:10:43,410
then the most important thing
is the kind of person you're with.

120
00:10:49,315 --> 00:10:50,750
That's quite a look on your face.

121
00:10:58,725 --> 00:11:00,627
I'll be right here with you,

122
00:11:02,696 --> 00:11:03,797
so go ahead and cry.

123
00:11:47,807 --> 00:11:48,808
What did you find out?

124
00:11:50,543 --> 00:11:52,379
He has capable bodyguards.

125
00:11:53,179 --> 00:11:54,581
This could be a little troublesome.

126
00:11:58,451 --> 00:12:00,353
Just in case, I took some days off.

127
00:12:01,388 --> 00:12:02,555
Civil servants have it good.

128
00:12:03,223 --> 00:12:04,257
I guess so.

129
00:12:37,157 --> 00:12:38,024
Don't open it.

130
00:12:39,492 --> 00:12:41,561
- Why?
- I smell explosives.

131
00:12:42,062 --> 00:12:43,797
There's a booby trap inside.

132
00:12:44,531 --> 00:12:45,265
Don't be stupid.

133
00:13:09,255 --> 00:13:11,291
- Are you okay?
- Evacuate! Right now!

134
00:13:14,561 --> 00:13:17,063
If they're here, they might
attack again. Let's get out!

135
00:13:39,719 --> 00:13:41,154
Pull yourself together!

136
00:14:10,216 --> 00:14:11,451
They're headed your way.

137
00:14:25,765 --> 00:14:26,800
Don't move.

138
00:14:27,734 --> 00:14:28,735
Hands up.

139
00:15:30,997 --> 00:15:32,565
This deserves a masterpiece.

140
00:15:33,299 --> 00:15:36,369
Yes. No doubt about it.

141
00:15:45,812 --> 00:15:48,481
Tell me the circumstances
surrounding our assignment.

142
00:15:54,454 --> 00:15:55,755
If you cannot,

143
00:15:55,822 --> 00:15:58,591
then send Professor Arima
out of the country immediately.

144
00:15:59,325 --> 00:16:01,728
I can't let my people
be put into any more danger.

145
00:16:03,997 --> 00:16:05,565
We can't send him
out of the country yet.

146
00:16:05,632 --> 00:16:07,033
Why not?

147
00:16:07,100 --> 00:16:08,201
There are reasons.

148
00:16:09,269 --> 00:16:11,571
At any rate, complete
the rest of the assignment.

149
00:16:14,474 --> 00:16:15,508
Is it possible

150
00:16:16,343 --> 00:16:18,978
Professor Arima is a decoy?

151
00:16:20,013 --> 00:16:21,181
You're overthinking this.

152
00:16:22,248 --> 00:16:24,117
Lately, North Korean

153
00:16:24,551 --> 00:16:27,587
missile launch tests
keep failing, right?

154
00:16:28,521 --> 00:16:30,357
To build a successful missile,

155
00:16:30,790 --> 00:16:32,525
they're looking
for some talented minds.

156
00:16:33,393 --> 00:16:36,563
Therefore, we're helping him
escape before he's kidnapped.

157
00:16:37,464 --> 00:16:39,466
I don't think
their goal is abduction.

158
00:16:39,532 --> 00:16:41,634
Their methods clearly show
they want to kill him.

159
00:16:42,202 --> 00:16:45,372
We have no idea
what they're thinking.

160
00:16:46,773 --> 00:16:50,243
They may believe that it's better
to kill him if they can't have him.

161
00:16:50,310 --> 00:16:54,180
Anyway, we'll do what we can
to investigate the situation.

162
00:16:56,116 --> 00:16:57,517
When the Foreign Ministry
is involved,

163
00:16:57,584 --> 00:16:59,686
there's a lot
of troublesome red tape.

164
00:17:00,653 --> 00:17:02,422
We can't send him
out of the country that easily.

165
00:17:03,323 --> 00:17:04,290
So,

166
00:17:05,225 --> 00:17:08,028
hang in there a little while longer.

167
00:17:12,065 --> 00:17:13,066
Yes, sir.

168
00:17:17,303 --> 00:17:19,472
<i>At around 8:35 this morning,</i>

169
00:17:19,539 --> 00:17:21,775
<i>there was an explosion</i>
<i>in a laboratory</i>

170
00:17:22,008 --> 00:17:23,710
<i>at Tokyo University</i>
<i>of Industrial Technology.</i>

171
00:17:24,411 --> 00:17:25,545
{\an8}<i>According to the police,</i>

172
00:17:25,612 --> 00:17:29,582
{\an8}<i>they suspect gas was ignited</i>
<i>when an experiment went wrong.</i>

173
00:17:30,750 --> 00:17:33,119
<i>Nobody was injured in the explosion.</i>

174
00:17:34,087 --> 00:17:36,489
- How's the professor?
- <i> They are looking into the cause.</i>

175
00:17:42,729 --> 00:17:45,565
As soon as he recovered from
the shock, he became irritated.

176
00:17:46,099 --> 00:17:47,200
He wants to talk to the squad leader.

177
00:17:50,136 --> 00:17:51,104
How's your stuff going?

178
00:17:52,005 --> 00:17:54,407
No matches with ex-convicts yet.

179
00:17:54,474 --> 00:17:57,811
These guys aren't ex-convicts
or anyone like that.

180
00:17:58,044 --> 00:18:00,447
- I agree.
- I'm going to talk to the professor.

181
00:18:08,621 --> 00:18:10,256
Apparently, it involves
this kind of thing.

182
00:18:23,737 --> 00:18:24,738
I want to talk to you.

183
00:18:27,073 --> 00:18:29,075
I see. Please have a seat.

184
00:18:41,354 --> 00:18:44,391
I'm worried about my family.
Please protect them too.

185
00:18:45,592 --> 00:18:47,994
You mean your ex-wife and son?

186
00:18:48,061 --> 00:18:48,795
That's right.

187
00:18:51,097 --> 00:18:53,633
I see. I'll speak with my superiors.

188
00:18:53,700 --> 00:18:55,769
If they aren't going to protect them,

189
00:18:56,302 --> 00:18:59,072
tell them I'll divulge everything
to the media.

190
00:19:01,041 --> 00:19:02,542
Is this related to the missiles?

191
00:19:03,009 --> 00:19:04,477
At any rate, tell them what I said.

192
00:19:05,078 --> 00:19:07,147
Do it right now! Understand?

193
00:19:20,293 --> 00:19:21,194
What is it?

194
00:19:24,531 --> 00:19:25,699
I can't sleep.

195
00:19:26,533 --> 00:19:28,001
You're safe here.

196
00:19:29,569 --> 00:19:32,639
I still haven't gotten over
the shock from this morning.

197
00:19:38,445 --> 00:19:39,179
What's that?

198
00:19:40,246 --> 00:19:41,147
This morning's booby trap.

199
00:19:41,614 --> 00:19:44,017
I thought I should draw a blueprint
for future reference.

200
00:19:45,352 --> 00:19:47,220
Also, when I'm drawing a blueprint,

201
00:19:47,554 --> 00:19:50,390
I can forget things
and feel at peace.

202
00:20:00,467 --> 00:20:04,204
I used to design rocket engines.

203
00:20:05,405 --> 00:20:07,607
It's not for me to say,
but I was a good researcher.

204
00:20:08,541 --> 00:20:10,310
I did cutting-edge research.

205
00:20:12,412 --> 00:20:14,581
I also loved drawing blueprints.

206
00:20:15,148 --> 00:20:17,717
Just drawing lines on paper
made me happy.

207
00:20:22,455 --> 00:20:23,790
Sorry for bothering you.

208
00:20:30,563 --> 00:20:32,499
I was wrong about you.

209
00:20:32,565 --> 00:20:35,235
I thought you were here
to monitor me.

210
00:20:36,436 --> 00:20:37,504
Come to think of it,

211
00:20:38,271 --> 00:20:40,273
I haven't thanked you
for this morning.

212
00:20:41,508 --> 00:20:42,409
Thank you.

213
00:20:43,677 --> 00:20:46,413
It's our job. Forget about it.

214
00:20:52,652 --> 00:20:55,155
- Did you notice?
- Yes.

215
00:20:56,489 --> 00:20:58,858
Everything was in the past tense.

216
00:21:11,538 --> 00:21:13,773
You've been divorced for three years,

217
00:21:14,307 --> 00:21:18,144
so my superiors have decided that
your family is not in any danger.

218
00:21:21,514 --> 00:21:22,615
If they do receive protection,

219
00:21:22,682 --> 00:21:24,651
it will draw attention
to them instead.

220
00:21:25,652 --> 00:21:28,688
So, it will draw attention
and put them in danger instead?

221
00:21:31,624 --> 00:21:33,259
Do you really believe that?

222
00:21:47,707 --> 00:21:48,608
Fine.

223
00:21:49,509 --> 00:21:52,112
I can't do anything about
their protection, so I'll give it up.

224
00:21:55,648 --> 00:21:57,684
He gave up awfully easily.

225
00:22:04,557 --> 00:22:06,259
What about
getting out of the country?

226
00:22:06,693 --> 00:22:09,162
They are rushing
the paperwork through.

227
00:22:09,562 --> 00:22:13,299
However, like planned,
it will take one week.

228
00:22:14,200 --> 00:22:15,201
I see.

229
00:22:18,338 --> 00:22:21,508
There is one favor
that I want to ask.

230
00:22:23,476 --> 00:22:26,079
- What's that?
- I want to see my family.

231
00:22:27,147 --> 00:22:28,481
If it's too dangerous
to see them directly,

232
00:22:28,548 --> 00:22:30,383
then from a distance is fine.

233
00:22:33,420 --> 00:22:34,821
I will run it past my superiors.

234
00:22:35,255 --> 00:22:37,657
Let me be clear.
This isn't negotiable.

235
00:22:37,724 --> 00:22:39,059
This is my final warning.

236
00:22:39,693 --> 00:22:41,294
If they don't allow this,

237
00:22:41,361 --> 00:22:42,796
then I really will
divulge everything.

238
00:22:48,268 --> 00:22:50,837
- Goodbye.
- Goodbye.

239
00:22:54,274 --> 00:22:55,475
- Hello.
- Hello.

240
00:22:55,542 --> 00:22:57,043
Long time no see.

241
00:22:58,244 --> 00:22:59,245
Mommy!

242
00:23:02,649 --> 00:23:04,050
There you are.

243
00:23:05,585 --> 00:23:07,654
Thank you.

244
00:23:07,721 --> 00:23:09,155
Say bye to the teacher.

245
00:23:09,222 --> 00:23:11,791
- Goodbye. See you again.
- Goodbye. See you again.

246
00:23:14,160 --> 00:23:16,429
- What happened to your knee?
- I hurt it.

247
00:23:16,496 --> 00:23:18,031
- Did you fall?
- Yes.

248
00:23:18,098 --> 00:23:19,165
I see.

249
00:23:20,433 --> 00:23:23,003
- Guess what's for dinner.
- Hamburger?

250
00:23:23,503 --> 00:23:26,473
That's right!
Do you want to make it with me?

251
00:23:28,274 --> 00:23:29,676
They just left the pre-school.

252
00:24:54,828 --> 00:24:55,762
What is it?

253
00:24:56,563 --> 00:24:58,264
I'm hungry.

254
00:24:58,665 --> 00:25:00,467
Do you have anything to eat?

255
00:25:01,101 --> 00:25:03,069
We have some snacks.

256
00:25:03,670 --> 00:25:05,472
I'd prefer rice balls.

257
00:25:06,673 --> 00:25:09,075
All right. I'll get some.

258
00:25:09,509 --> 00:25:10,477
Thank you.

259
00:25:11,011 --> 00:25:13,346
- I'll be back soon.
- Okay.

260
00:25:24,758 --> 00:25:25,592
What's the matter?

261
00:25:26,693 --> 00:25:28,228
The toilet is plugged up.

262
00:25:28,595 --> 00:25:31,598
All right. I'll be there in a second.

263
00:26:30,790 --> 00:26:33,727
It's me. I want to negotiate.

264
00:26:35,061 --> 00:26:36,529
I have new information.

265
00:26:37,063 --> 00:26:40,033
You won't regret it.
I want to meet and talk.

266
00:26:41,401 --> 00:26:42,402
I see.

267
00:26:45,572 --> 00:26:46,606
Okay.

268
00:26:53,079 --> 00:26:55,482
If I check the security cameras,
I know I can find him.

269
00:26:55,548 --> 00:26:57,150
Can I start now?

270
00:26:59,185 --> 00:27:00,420
There's no need.

271
00:27:01,287 --> 00:27:02,055
Why?

272
00:27:02,522 --> 00:27:03,523
We've been relieved
of this assignment.

273
00:27:04,991 --> 00:27:06,760
- Is this because of me?
- No.

274
00:27:07,560 --> 00:27:09,462
It was decided last night.

275
00:27:10,030 --> 00:27:12,032
We would have been relieved
of the assignment this morning,

276
00:27:13,033 --> 00:27:15,268
and the professor was to be released.

277
00:27:15,335 --> 00:27:17,337
- What about leaving the country?
- That's been canceled.

278
00:27:18,271 --> 00:27:21,975
The professor committed a serious
act of treason against the state.

279
00:27:23,043 --> 00:27:25,278
Investigations these last few days
have turned up evidence.

280
00:27:26,312 --> 00:27:29,115
Most likely, his life is in danger
because of that.

281
00:27:31,484 --> 00:27:33,453
That is to say, the government
has abandoned him,

282
00:27:34,354 --> 00:27:37,223
and we just wait for him
to be killed now.

283
00:27:46,366 --> 00:27:47,300
What are you doing?

284
00:27:47,767 --> 00:27:49,102
We're going to look
for the professor.

285
00:27:50,003 --> 00:27:52,305
We risked our lives once to save him.

286
00:27:53,206 --> 00:27:55,742
We can't just say, "Okay,"
and forget about him.

287
00:27:58,611 --> 00:28:00,413
All right. Go find him.

288
00:28:14,994 --> 00:28:16,162
If necessary,

289
00:28:17,097 --> 00:28:19,966
I'll go behind their backs
and get him out of the country.

290
00:28:32,412 --> 00:28:33,413
Such a pity.

291
00:28:35,281 --> 00:28:38,651
Let's bring this to an end
with our masterpiece.

292
00:28:39,252 --> 00:28:41,654
Sure. Let's go.

293
00:28:45,425 --> 00:28:49,162
I haven't heard from him
for almost two years.

294
00:28:50,196 --> 00:28:51,264
I see.

295
00:28:52,265 --> 00:28:54,768
Has something happened to him?

296
00:28:55,001 --> 00:28:57,170
No, it's nothing like that.

297
00:28:58,772 --> 00:29:01,541
If Mr. Arima contacts you,

298
00:29:02,308 --> 00:29:03,643
please let us know at this number.

299
00:29:05,612 --> 00:29:06,579
Okay.

300
00:29:11,951 --> 00:29:12,986
Hello?

301
00:29:15,455 --> 00:29:16,423
Yes.

302
00:29:17,490 --> 00:29:18,658
That's me.

303
00:29:25,532 --> 00:29:26,700
What was that about?

304
00:29:27,434 --> 00:29:29,602
It was from a total stranger.

305
00:29:30,203 --> 00:29:32,405
They said, "If I'm worried about him,

306
00:29:32,472 --> 00:29:33,973
I should go to his house."

307
00:29:34,774 --> 00:29:37,510
All right. We'll go to his house.

308
00:29:38,611 --> 00:29:40,347
Is he all right?

309
00:29:41,548 --> 00:29:44,551
He's fine. There is no need to worry.

310
00:29:46,419 --> 00:29:47,987
If you see him,

311
00:29:49,089 --> 00:29:53,426
tell him to come see
his son sometimes.

312
00:29:55,628 --> 00:29:56,563
All right.

313
00:29:57,697 --> 00:29:58,765
I promise to tell him.

314
00:30:39,739 --> 00:30:40,840
Mr. Arima!

315
00:30:42,075 --> 00:30:43,176
Are you there?

316
00:30:44,344 --> 00:30:45,478
Help me!

317
00:30:49,716 --> 00:30:51,351
Are you alone in there?

318
00:30:52,419 --> 00:30:53,353
Yes!

319
00:31:05,799 --> 00:31:07,534
No traps here.

320
00:31:44,704 --> 00:31:46,139
I smell something bad.

321
00:32:02,489 --> 00:32:03,690
Help me.

322
00:32:25,045 --> 00:32:26,379
Help me.

323
00:32:36,222 --> 00:32:39,592
They said it would blow up
if I take my foot off.

324
00:32:57,477 --> 00:32:59,512
This is a landmine
equipped with a transmitter.

325
00:33:00,714 --> 00:33:02,549
It will explode
if you remove your foot.

326
00:33:02,982 --> 00:33:05,418
It's sending a signal
to the detonator.

327
00:33:06,286 --> 00:33:07,554
If I turn this off,

328
00:33:08,188 --> 00:33:10,323
it will cause that to explode.

329
00:33:11,057 --> 00:33:13,560
What does that mean?

330
00:33:14,094 --> 00:33:15,295
It means

331
00:33:15,362 --> 00:33:18,598
I have to defuse
the detonator up here.

332
00:33:24,404 --> 00:33:26,573
I will start defusing it right away.

333
00:33:31,111 --> 00:33:33,613
But first,
I need to get some things ready.

334
00:33:33,680 --> 00:33:35,181
Please wait a moment.

335
00:33:36,683 --> 00:33:38,518
Okay. Okay.

336
00:33:52,432 --> 00:33:54,067
This is going to be a tricky affair.

337
00:33:54,134 --> 00:33:56,503
It even has a mercury switch,
so I can't freeze it.

338
00:33:57,671 --> 00:33:59,139
Can you defuse it?

339
00:33:59,205 --> 00:34:00,840
One and a half hours
may not be enough.

340
00:34:01,574 --> 00:34:03,510
But I have to try.

341
00:34:05,211 --> 00:34:05,979
That's right.

342
00:34:07,414 --> 00:34:08,982
If I can't defuse it,

343
00:34:09,049 --> 00:34:10,750
order an evacuation
for houses in a 50-meter radius.

344
00:34:11,384 --> 00:34:12,485
Okay.

345
00:34:27,367 --> 00:34:28,201
Let's get started.

346
00:34:33,173 --> 00:34:36,343
I wonder what reason
they're giving for the evacuation.

347
00:34:37,477 --> 00:34:39,312
A gas leak, probably.

348
00:34:40,180 --> 00:34:41,281
A gas leak?

349
00:35:06,306 --> 00:35:09,075
- The evacuation is going smoothly.
- Okay.

350
00:35:11,111 --> 00:35:13,780
The rest of the squad is on standby
near here to stay out of your way.

351
00:35:14,614 --> 00:35:15,548
Okay.

352
00:35:17,283 --> 00:35:18,618
You can go outside too.

353
00:35:23,156 --> 00:35:25,025
Don't be so cold.

354
00:35:26,026 --> 00:35:26,993
I'll stay with you to the end.

355
00:35:29,996 --> 00:35:32,399
Is that how you seduce women?

356
00:35:33,633 --> 00:35:34,467
You figured that out?

357
00:35:41,675 --> 00:35:45,011
I made my mistake

358
00:35:45,679 --> 00:35:47,113
four years ago.

359
00:35:49,349 --> 00:35:52,385
I was at a science conference.
In the lounge at my hotel.

360
00:35:53,219 --> 00:35:54,754
I met a woman.

361
00:35:57,123 --> 00:35:59,059
It was a honey trap.

362
00:35:59,793 --> 00:36:03,730
They were after the blueprints
for a jet engine.

363
00:36:06,533 --> 00:36:10,403
After I agonized
and agonized over it,

364
00:36:10,970 --> 00:36:14,307
I informed my friend
in the government about it.

365
00:36:16,710 --> 00:36:20,146
It wasn't long before
a Public Security man met me.

366
00:36:21,314 --> 00:36:24,150
He said they could expose a spy
with the information I gave them.

367
00:36:24,217 --> 00:36:26,720
I thought that was the end of it.

368
00:36:31,024 --> 00:36:33,193
I was a fool.

369
00:36:34,561 --> 00:36:38,231
The Public Security man convinced me

370
00:36:38,298 --> 00:36:40,033
to deliver blueprints
to the other side.

371
00:36:42,469 --> 00:36:44,070
Not real ones.

372
00:36:44,571 --> 00:36:46,506
Fake blueprints.

373
00:36:48,008 --> 00:36:51,144
I conspired with them in their plot.

374
00:36:52,545 --> 00:36:54,514
They applied strong persuasion,

375
00:36:54,581 --> 00:36:56,783
saying that they wanted me
to render service to the state.

376
00:36:57,384 --> 00:37:01,521
I wanted to prove
my worth to the state

377
00:37:02,188 --> 00:37:04,657
and wash away my past mistakes.

378
00:37:08,228 --> 00:37:09,729
After that,

379
00:37:10,463 --> 00:37:13,066
I abandoned my original research.

380
00:37:13,667 --> 00:37:15,535
I poured all my energy into

381
00:37:15,602 --> 00:37:18,038
making designs for a missile
that wouldn't fly.

382
00:37:21,474 --> 00:37:23,476
The more I drew those designs,

383
00:37:24,577 --> 00:37:27,147
the more I felt my soul
being worn away.

384
00:37:28,381 --> 00:37:30,216
Then it dawned on me one day.

385
00:37:30,984 --> 00:37:32,585
If this plot were exposed,

386
00:37:33,486 --> 00:37:35,622
what would happen to me?

387
00:37:38,091 --> 00:37:41,428
I became frightened and consulted
with the Public Security man.

388
00:37:41,494 --> 00:37:44,664
I said I'd like to get out. Then...

389
00:37:45,198 --> 00:37:48,034
Then the Public Security man
threatened you.

390
00:37:49,102 --> 00:37:50,236
Exactly right.

391
00:37:52,072 --> 00:37:53,440
He threatened that

392
00:37:53,506 --> 00:37:56,343
I'd be exposed as a spy
if I withdrew now.

393
00:38:00,580 --> 00:38:04,284
When I lost hope of escape,
I gave into despair.

394
00:38:05,418 --> 00:38:07,520
I drowned myself in liquor and women.

395
00:38:08,988 --> 00:38:11,224
Before I knew it, I'd lost my family.

396
00:38:14,427 --> 00:38:17,697
It wasn't long
before my ultimate collapse.

397
00:38:18,698 --> 00:38:20,533
I needed money,

398
00:38:21,134 --> 00:38:23,603
so I sold information
to the other side.

399
00:38:24,371 --> 00:38:25,972
Public Security information?

400
00:38:26,539 --> 00:38:27,640
That's right.

401
00:38:28,575 --> 00:38:31,077
I kept the fake blueprints a secret

402
00:38:31,144 --> 00:38:33,413
and sold them
Public Security information.

403
00:38:33,480 --> 00:38:36,983
My contribution to our country
was enormous.

404
00:38:38,118 --> 00:38:41,721
So, I thought they wouldn't hurt me
if I accepted that money.

405
00:38:45,058 --> 00:38:45,759
Then, last week,

406
00:38:46,760 --> 00:38:49,496
the regular communication
from the other side stopped.

407
00:38:50,630 --> 00:38:53,633
I knew that they had found out
about the fake blueprints,

408
00:38:53,700 --> 00:38:56,403
so I threatened Public Security
that I'd divulge everything.

409
00:38:57,003 --> 00:38:59,239
I was hoping to escape
out of the country.

410
00:39:00,373 --> 00:39:03,043
That's when you guys showed up.

411
00:39:12,485 --> 00:39:13,620
Give it up.

412
00:39:15,021 --> 00:39:17,223
You've tried hard enough already.

413
00:39:18,958 --> 00:39:19,759
Besides,

414
00:39:21,061 --> 00:39:24,664
I'm not worth being saved
by you guys.

415
00:39:29,069 --> 00:39:32,172
After I ran away
from your place last night,

416
00:39:32,605 --> 00:39:35,075
I contacted the other side
and requested help.

417
00:39:35,508 --> 00:39:38,111
I said I'd give them new information.

418
00:39:41,247 --> 00:39:42,282
I was going to...

419
00:39:45,485 --> 00:39:49,089
sell them information about you.

420
00:39:59,132 --> 00:40:00,533
You've done enough.

421
00:40:01,368 --> 00:40:03,036
Leave me here and get out.

422
00:40:03,103 --> 00:40:05,038
Silence!
You're interfering with my work.

423
00:40:06,806 --> 00:40:08,808
No bomb exists that I can't defuse.

424
00:40:12,178 --> 00:40:13,046
A while ago...

425
00:40:14,447 --> 00:40:16,016
we met your ex-wife.

426
00:40:18,418 --> 00:40:19,619
She gave me a message for you.

427
00:40:21,287 --> 00:40:22,822
"Come see your son sometimes."

428
00:41:18,311 --> 00:41:20,146
Both of you get out of the house.

429
00:41:21,548 --> 00:41:22,649
Do it now!

430
00:41:26,286 --> 00:41:28,054
- Do I have to drag you out?
- Shut up!

431
00:41:32,125 --> 00:41:35,562
Your job is to capture the people
who planted this bomb.

432
00:41:37,297 --> 00:41:38,832
This order is direct
from the bureau chief.

433
00:41:58,618 --> 00:41:59,686
Could I...

434
00:42:01,421 --> 00:42:03,690
Could I have that photograph?

435
00:42:32,052 --> 00:42:33,086
You guys.

436
00:42:36,556 --> 00:42:38,591
Don't ever trust the government.

437
00:42:48,735 --> 00:42:50,036
It won't be long now.

438
00:42:52,305 --> 00:42:53,506
- Here.
- Thanks.

439
00:44:38,011 --> 00:44:39,045
What can I get you?

440
00:44:39,479 --> 00:44:41,348
- Gin and tonic.
- Okay.

441
00:45:46,479 --> 00:45:48,181
I'd like a job.

442
00:45:48,248 --> 00:45:50,550
<i>This is his first undercover job.</i>

443
00:45:50,617 --> 00:45:53,153
<i>For tonight's transaction,</i>
<i>I plan on bringing you along.</i>

444
00:45:54,788 --> 00:45:58,058
<i>Would you kill me if I disobeyed?</i>

445
00:45:58,124 --> 00:46:00,493
<i>We'll be using my squad for this.</i>

446
00:46:01,094 --> 00:46:03,663
If you don't have the power
to get what you want,

447
00:46:03,730 --> 00:46:05,765
you'll get into trouble.

448
00:46:05,999 --> 00:46:09,202
<i>I'm not sure I can love</i>
<i>my husband anymore.</i>

449
00:46:11,104 --> 00:46:13,006
I wonder if Mr. Inami
will come today.

450
00:46:13,073 --> 00:46:14,274
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION

451
00:46:14,341 --> 00:46:15,675
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL


